先日、取材で東京・渋谷のとあるホテルに行きました。
会場へ行くためエレベーターに乗り込むと、1組の外国人カップルが
乗ってきました。
自慢じゃないですが私は英語恐怖症(?)ですので、
彼らがしゃべっている内容は皆目理解できません。
特に聞きたいわけじゃないので流していたら、
急に彼らの話している内容が手に取るようにわかるのです。
私が聞き取った彼らの会話は以下です。
男性「わいふぁい$%&#*+”#$あいぽっどたっち”#%$&$ふぇいすたーいむ!」
(※$%&#*+…部分は英語)
女性「%&#*+?」
男性「ぼーいふれんど#*+”#$%$&…」
私の頭の中の翻訳では
「Wi-Fiさえあれば、iPodタッチでもFaceTimeで通話できるさ! これでカレシと話をすれば、今晩寂しくないだろ? 奴さんもよろこぶぜ?」(妄想会話込み)
本誌の中で頻繁に出てくる単語だけは聞き取れて、それをつなげれば
立派に会話が理解できる。そういえば、私が過去サンフランシスコに
Macworldの取材に行ったときも、これぐらいのキーワードで
普通に会話していたことを思い出しました。
アップルは世界の共通語です(一部違う言葉も含まれてますが)。
しかも、彼らはカップルじゃないんだ、という情報までゲットです。
まったくどーでもいい情報ですけど。




![アプリ完成間近! 歩数連動・誕生日メッセージ・タイマー機能など“こだわり”を凝縮/松澤ネキがアプリ開発に挑戦![仕上げ編]【Claris FileMaker 選手権 2025】](https://macfan.book.mynavi.jp/wp-content/uploads/2025/10/IMG_1097-256x192.jpg)